Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
आप्लुत्य देवा वसव: समेत्य च महानदीम् । इदमूचुर्वचो घोरं भागीरथ्या मते तदा,“वसु नामक देवता महानदी गंगाके तटपर एकत्र हो स्नान करके भागीरथीकी सम्मतिसे यह भयानक वचन बोले--
āplutya devā vasavaḥ sametya ca mahānadīm | idam ūcur vaco ghoraṃ bhāgīrathyā mate tadā ||
ອາຣະຈຸນກ່າວວ່າ: «ພວກວະສຸ—ເປັນເທວະດາ—ໄດ້ອາບນ້ຳແລ້ວມາຊຸມນຸມກັນຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳໃຫຍ່. ໃນເວລານັ້ນ ໂດຍຄວາມເຫັນຊອບຂອງພຣະນາງພາກີຣະທີ (ຄົງຄາ) ພວກເຂົາໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳອັນນ່າສະພຶງກົວເຫຼົ່ານີ້».
अर्जुन उवाच
The verse highlights that grave moral decisions and pronouncements are framed as collective, ritually grounded acts: the Vasus bathe, assemble, and speak with the river-goddess Gaṅgā’s assent—signaling solemnity, accountability, and the ethical weight of what follows.
Arjuna narrates that the Vasus gathered at the great river (Bhāgīrathī/Gaṅgā), performed a purificatory bath, and then delivered a fearsome statement with Gaṅgā’s approval, setting up an ominous or consequential declaration in the episode.