Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
किंतु सर्वापराधो<5यं यदि तेड्द्य धनंजय: । क्षमस्व याच्यमाना वै जीवयस्व धनंजयम्
kintu sarvāparādho 'yaṁ yadi te 'dya dhanañjayaḥ | kṣamasva yācyamānā vai jīvayasva dhanañjayam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ແມ່ນແຕ່ຖ້າ ທະນັນຊະຍະ (ອາຣະຈຸນ) ຜູ້ນີ້ ໄດ້ກະທຳຜິດຕໍ່ເຈົ້າທຸກປະການ ກໍຂໍໃຫ້ອະໄພໃນມື້ນີ້. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອ້ອນວອນເພື່ອຊີວິດຂອງລາວ—ຂໍໃຫ້ທະນັນຊະຍະມີຊີວິດຢູ່»។
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates kṣamā (forgiveness) as a dharmic response even when the other party seems wholly at fault, emphasizing mercy and the preservation of life over anger and punishment.
A speaker (reported by Vaiśaṃpāyana) conveys an urgent supplication to forgive Dhanañjaya (Arjuna) and to spare his life, framing the moment as a decisive ethical choice between vengeance and compassion.