Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
संनहा काउ्चनं वर्म शिरस्त्राणं च भानुमत् । तूणीरशतसम्बाधमारुरोह रथोत्तमम्,सुवर्णमय कवच पहनकर तेजस्वी शिरस्त्राण (टोप) धारण करके वह सैकड़ों तरकसोंसे भरे हुए उत्तम रथपर आरूढ़ हुआ
sannahā kāñcanaṃ varma śirastrāṇaṃ ca bhānumat | tūṇīraśatasambādham āruroha rathottamam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຄາດເກາະອົງຄໍາ ແລະສວມໝວກເຫຼັກອັນສ່ອງສະຫວ່າງ ລາວກໍຂຶ້ນໄປນັ່ງເທິງລົດຮົບອັນຍອດຢ່າງ ທີ່ແອດແນ້ນດ້ວຍກະບອກທະນູນັບຮ້ອຍ—ເປັນໝາຍວ່າພ້ອມສົມບູນສໍາລັບການປະຈັນໜ້າທີ່ກໍາລັງມາ ແລະຄວາມແນ່ວແນ່ອັນມີວິໄນຕາມໜ້າທີ່ນັກຮົບ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined preparedness and the outward signs of inner resolve: a warrior who undertakes action should do so with full equipment, clarity, and steadiness, aligning personal effort with duty (kṣatriya-dharma) rather than impulsive violence.
The narrator describes a warrior fully arming himself—putting on golden armor and a shining helmet—and then mounting a superior chariot stocked with many quivers, indicating imminent martial action and readiness for battle.