Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory
ब्राह्मणाश्ष महीपाल बहवो वेदपारगा:,महाराज! प्रजानाथ! उनके सिवा और भी बहुत-से वेदोंमें पारंगत ब्राह्मणों और क्षत्रियोंने धर्मराजकी आज्ञासे विधिपूर्वक महात्मा अर्जुनका अनुसरण किया
Vaiśampāyana uvāca: brāhmaṇāś ca mahīpāla bahavo vedapāragāḥ, mahārāja prajānātha; teṣāṃ śeṣāś ca bahavo vedapāraga-brāhmaṇāḥ kṣatriyāś ca dharmarājasyājñayā vidhipūrvakaṃ mahātmānam arjunam anvayuḥ.
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະມະຫາກະສັດ, ຜູ້ປົກປ້ອງປະຊາ! ພຣາມຫຼາຍຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດ ໄດ້ຕິດຕາມໄປ. ແລະນອກເໜືອຈາກນັ້ນ ຍັງມີພຣາມ ແລະ ກະສັດນັກຮົບ (ກະສັດຕຣິຍະ) ອີກຫຼາຍຜູ້ຮູ້ເວດຢ່າງເລິກຊຶ້ງ ກໍໄດ້ອອກຕິດຕາມ ອາຣຊຸນ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ຕາມລຳດັບພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແລະ ດ້ວຍການນອບນ້ອມຕໍ່ຄຳສັ່ງຂອງ ທັມມະຣາຊາ».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined obedience to righteous authority (Dharmarāja) and the ethical ideal that major royal undertakings—especially sacrificial rites—should be supported by learned and properly qualified participants acting according to prescribed procedure (vidhi).
During the Ashvamedha context, Arjuna proceeds as the chief follower/guardian, and many Veda-versed Brāhmaṇas along with Kṣatriyas accompany him, formally and ritually, because Yudhiṣṭhira has ordered it.