Janmaveśma-praveśa and Uttarā’s Śaraṇāgati
Entry into the Birth-Chamber and Uttarā’s Appeal
साहं प्रसादये कृष्ण त्वामद्य शिरसा नता । पृथेयं द्रौपदी चैव ता: पश्य पुरुषोत्तम,“पुरुषोत्तम! श्रीकृष्ण! आज मैं तुम्हारे चरणोंपर मस्तक रखकर तुम्हें प्रसन्न करना चाहती हूँ। बूआ कुन्ती और बहिन द्रौपदी भी तुम्हारे पैरोंपर पड़ी हुई हैं। इन सबकी ओर देखो
sāhaṃ prasādaye kṛṣṇa tvām adya śirasā natā | pṛtheyaṃ draupadī caiva tāḥ paśya puruṣottama |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ກຣິດສະນະ, ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າກົ້ມສະໜອງສີສະ ແລະຂໍພຣະກະລຸນາຈາກທ່ານ. ກຸນຕີ ທິດາຂອງປຣິທາ ແລະ ດຣໍປະດີ ກໍໄດ້ລົ້ມຢູ່ທີ່ພຣະບາດຂອງທ່ານ. ໂອ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ, ຂໍຈົ່ງເບິ່ງເຂົາເຈົ້າເຫຼົ່ານັ້ນ»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights śaraṇāgati (seeking refuge) through humility: approaching Kṛṣṇa with bowed head and earnest entreaty. Ethically, it underscores that in moments of crisis or moral burden, one may seek guidance and protection from a higher dharmic authority, not through force but through reverent surrender and truthful appeal.
A woman speaker (as indicated by natā) addresses Kṛṣṇa directly, asking to gain his favor by bowing at his feet. She points out that Kuntī and Draupadī are also at his feet, urging him—addressed as Puruṣottama—to look upon them compassionately, implying a request for help, reassurance, or intervention.