उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः
Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure
अग्रतो ब्राह्मणान् कृत्वा तपोविद्यादमान्वितान् | पुरोहितं च कौरव्य वेदवेदाड़पारगम् । आनिनिवेश्यं च राजानो ब्राह्मणा: सपुरोधस:
vaiśampāyana uvāca | agrato brāhmaṇān kṛtvā tapo-vidyā-damānvitān | purohitaṃ ca kauravya veda-vedāṅga-pāragam | āniniveśyaṃ ca rājāno brāhmaṇāḥ sa-purodhasaḥ |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພະຣາຊາໄດ້ໃຫ້ພວກພຣາຫມັນຜູ້ມີຕະປະ, ວິທະຍາ, ແລະການສຳລວມອິນທຣີ ຢູ່ດ້ານໜ້າ; ແລະຍັງໃຫ້ພຣະປຸໂຣຫິດຫຼວງ, ໂອ ຜູ້ສືບສາຍກຸຣຸ, ຜູ້ຊຳນານໃນເວດແລະເວດາງຄະ ນຳໜ້າ; ແລ້ວຈຶ່ງຈັດຄ່າຍພັກ. ຮອບຂ້າງພະອົງມີກະສັດຫຼາຍພະອົງ, ພຣາຫມັນ ແລະປຸໂຣຫິດ; ພວກເຂົາໄດ້ປະກອບພິທີສັນຕິກຳຕາມຄວາມຄວນ ແລ້ວຈັດໃຫ້ຢຸທິສຖິຣະ ແລະລັດຖະມົນຕີຂອງພະອົງຢູ່ກາງຄ່າຍຕາມພິທີ ແລະຄຸ້ມຄອງຈາກທຸກທິດ.
वैशम्पायन उवाच
Royal power is shown as legitimate and safe when it is guided by disciplined knowledge and restraint: brāhmaṇas characterized by tapas (austerity), vidyā (learning), and dama (self-control), along with a learned purohita, are placed at the forefront, and protective rites are performed to maintain order and auspiciousness.
The king (contextually Yudhiṣṭhira) halts and establishes a camp, placing learned and self-controlled brāhmaṇas and the royal priest in front. Many kings and priests perform proper śānti (pacificatory) rites and keep Yudhiṣṭhira and his ministers positioned in the center, surrounded for protection.