Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
दुःखार्ताथो सुतं प्राप्प कुररीव ननाद ह । द्रौपदी च समासाद्य पर्यपृच्छत दुःखिता
duḥkhārtātho sutaṃ prāpya kurarīvā nanāda ha | draupadī ca samāsādya paryapṛcchata duḥkhitā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ນາງຖືກຄວາມໂສກເສົ້າບີບຄັ້ນ ໄດ້ໄປຮອດລູກຊາຍ ແລະຮ້ອງໄຫ້ດັ່ງນົກກຸຣາຣີ. ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍໃຈທຸກທ້ອນ ນາງເຂົ້າໄປຫາ ດຣົບປະດີ ແລະຖາມໄຖ່ ເພື່ອຮູ້ວ່າ ໃນທ່າມກາງພິບັດໃຫຍ່ນັ້ນ ເກີດຫຍັງຂຶ້ນ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the natural force of grief and the ethical impulse to seek clarity and counsel in suffering: lament is human, but approaching a trusted person and asking what occurred is a step toward understanding and eventual steadiness.
A grieving woman reaches her son and wails loudly, compared to the piercing cry of a kurarī-bird. Still distressed, she then goes to Draupadī and questions her, indicating a moment of inquiry amid the broader post-conflict sorrow of the Ashvamedhika narrative.