Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
इत्युक्तस्तामुत्तड़कस्तु भर्तुर्वाक्यमथाब्रवीत् । श्रुत्वा च सा तदा प्रादात् ततस्ते मणिकुण्डले
ity uktas tām uttaṅkas tu bhartur vākyam athābravīt | śrutvā ca sā tadā prādāt tatas te maṇikuṇḍale ||
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ອຸຕຕັງກະ ໄດ້ໄປຫານາງ ແລະທວນຄຳຂອງພະສະຫວາມີຢ່າງຖືກຕ້ອງທຸກຄຳ. ພະຣາຊິນີໄດ້ຟັງແລ້ວ ກໍຍອມຕາມໃນທັນທີ ແລະມອບຕຸ້ມຫູມະນີຄູ່ນັ້ນໃຫ້ແກ່ມຸນີອຸຕຕັງກະ—ເປັນການເຊື່ອຟັງຄຳຂໍທີ່ຊອບທຳ ແລະຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ທຳ.
सौदाय उवाच
Faithful transmission of a rightful message and prompt compliance with dharmic duty are upheld: Uttanka repeats the husband’s words without distortion, and the queen responds immediately by giving the requested jeweled earrings.
Uttanka, having been instructed, goes to the queen and conveys her husband’s statement exactly. On hearing it, she promptly gives Uttanka the pair of jeweled earrings.