Brahmopadeśa: Adhipatitva-kathana, Dharma-lakṣaṇa, and Kṣetra–Kṣetrajña Viveka
Book 14, Chapter 43
प्राप्रुवन्ति महात्मान इति वित्त द्विजर्षभा: । द्विजवरो! जिनके राज्यमें श्रेष्ठ पुरुषोंकी सब प्रकारसे रक्षा की जाती है
prāpnuvanti mahātmāna iti vitta dvijarṣabhāḥ |
ວາຍຸກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ: ກະສັດຜູ້ໃຈສູງ ຜູ້ປົກຄອງອານາຈັກທີ່ປົກປ້ອງບຸກຄົນດີເລີດຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກໃນໂລກນີ້ ແລະເມື່ອລ່ວງຊີວິດ ຈະໄດ້ຮັບສຸກອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ.”
वायुदेव उवाच
A ruler’s dharma includes actively protecting the virtuous and excellent people of the realm; such righteous governance yields joy in this life and enduring spiritual reward after death.
Vāyudeva addresses Brahmins and states a moral principle of kingship: when a king ensures comprehensive protection of worthy persons in his kingdom, he gains worldly happiness and imperishable happiness in the next world.