अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा
The Allegory of the Inner Forest of Knowledge
पज्चवर्णानि दिव्यानि पुष्पाणि च फलानि च | सृजन्तः पादपास्तत्र व्याप्य तिष्ठन्ति तद् वनम्
pañcavarṇāni divyāni puṣpāṇi ca phalāni ca | sṛjantaḥ pādapās tatra vyāpya tiṣṭhanti tad vanam ||
ພຣະພຣາຫມັນໄດ້ກ່າວວ່າ: «ທີ່ນັ້ນ ຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍແຜ່ກວ້າງທົ່ວປ່າ ຢືນຢູ່ປົກຄຸມທຸກດ້ານ ແລະຜະລິດດອກໄມ້ກັບຜົນໄມ້ອັນທິບ ມີ 5 ສີ ຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ»។
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights an ideal, auspicious environment where nature yields abundance effortlessly; it suggests that in sacred or dharmic settings, prosperity and beauty arise as a natural consequence rather than through violence or exploitation.
A brāhmaṇa is describing a remarkable forest: trees stand spread across it and continuously produce wondrous, five-colored flowers and fruits, emphasizing the extraordinary, almost celestial character of the place.