Abhaya-Itihāsa: Karma, Indriyas, and the Non-sensory Brahman
Brāhmaṇī–Brāhmaṇa Saṃvāda
अनेनैव प्रकारेण प्रगृहीतं पुरातनै: । पूर्णाहुतिभिरापूर्णास्त्रिभि: पूर्यन्ति तेजसा,“इसी प्रकारसे पुरातन ऋषियोंने श्रुतिके अनुसार प्राण आदिका रूप ग्रहण किया है। ज्ञाता, ज्ञान, ज्ञेय--इन तीन आहुतियोंसे समस्त लोक परिपूर्ण हैं। वे सभी लोक आत्मज्योतिसे परिपूर्ण होते हैं"
anenaiva prakāreṇa pragṛhītaṃ purātanaiḥ | pūrṇāhutibhir āpūrṇās tribhiḥ pūryanti tejasā ||
ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ໃນທຳນອງນີ້ເອງ ນັກດູດີບູຮານ ຕາມຄຳເຜີຍແຜ່ແຫ່ງເວດ (ສຣຸຕິ) ໄດ້ຮັບເອົາ ແລະອະທິບາຍຮູບແບບເຊັ່ນ ປຣານະ (ລົມຫາຍໃຈຊີວິດ). ດ້ວຍ ‘ເຄື່ອງບູຊາ’ ສາມປະການ—ຜູ້ຮູ້, ຄວາມຮູ້, ແລະສິ່ງທີ່ຖືກຮູ້—ໂລກທັງປວງຖືກເຕັມໃຫ້ສົມບູນ; ແລະໂລກເຫຼົ່ານັ້ນສ່ອງສະຫວ່າງ ອຸ່ມອົມດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງອາດຕະ.»
वायुदेव उवाच
The verse presents a Vedāntic-sacrificial metaphor: reality is understood through a triad—knower, knowledge, and knowable—likened to three oblations that ‘fill’ the worlds. Ultimately, the fullness and illumination of the worlds are grounded in ātman-like radiance (tejas), pointing to inner self-knowledge as the source of true completeness.
Vāyu-deva is instructing the listener by appealing to ancient ṛṣis and śruti-based tradition. He explains how earlier sages conceptualized principles like prāṇa and then elevates the discussion to a universal framework—knower/knowledge/knowable—describing how these principles pervade and complete all worlds with the Self’s light.