Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

ततः कदाचितन्निवेदान्निराकाराश्रितेन च । लोकतत्त्र॑ परित्यक्तं दुःखार्तेन भृशं॑ मया

tataḥ kadācit tannivedān nirākārāśritena ca | lokatattvaṃ parityaktaṃ duḥkhārtena bhṛśaṃ mayā ||

ຕໍ່ມາ ຄັ້ງໜຶ່ງ—ເມື່ອຖືກຄວາມທຸກຂ໌ທີ່ເກີດຊໍ້າໆກົດທັບຈົນເຫນື່ອຍລ້າ—ໃຈຂ້າເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຳນຶກຜິດອັນເລິກຊຶ້ງ. ຖືກທຸກຂ໌ຄອບງໍາ ຂ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະສູງສຸດອັນບໍ່ມີຮູບຮ່າງ ແລະລະທິ້ງເຄືອຂ່າຍແຫ່ງການຄົບຄົວກັບໂລກ ແລະຂົນທຳນຽມທັງປວງ.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अनिवेदात्from dissatisfaction/discontent
अनिवेदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनिवेद
FormMasculine, Ablative, Singular
निराकार-आश्रितेनby/with one who has taken refuge in the formless (Lord)
निराकार-आश्रितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनिराकाराश्रित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोक-तत्त्वम्worldly conduct/affairs (the principle of worldly dealings)
लोक-तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
परित्यक्तम्abandoned/renounced
परित्यक्तम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
दुःख-आर्तेनby one afflicted with sorrow
दुःख-आर्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदुःखार्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भृशम्greatly/excessively
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
N
nirākāra paramātman (formless Supreme Self)

Educational Q&A

Repeated suffering can awaken dispassion (vairāgya), leading one to seek refuge in the formless Supreme and to renounce worldly entanglements; the verse frames renunciation as an ethical-spiritual response to the recognition of the limits of worldly life.

The Siddha recounts a turning point: after enduring many hardships, he becomes deeply remorseful and distressed, takes shelter in the formless परमात्मा, and abandons ordinary social/worldly transactions (loka-vyavahāra).