धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
तृष्णाविनयनं भुज्जे गान्धारी वेद तन््मम । करोत्याहारमिति मां सर्व: परिजन: सदा
tṛṣṇāvinayanaṃ bhuñje gāndhārī veda tan mama | karoty āhāram iti māṃ sarvaḥ parijanaḥ sadā | kadācid caturthe samaye (arthāt dvidinapare) kadācid aṣṭame samaye (arthāt caturdinapare) kevalaṃ bubhukṣāgniṃ śamayituṃ mayā kiñcid āhāraḥ kriyate | mama etad niyamaṃ kevalā gāndhārī devī jānāti | anye sarve janāḥ etad eva manyante yat ahaṃ pratidinaṃ pūrṇaṃ bhojanaṃ karomi |
ທຣິຕຣາດ ກ່າວວ່າ: «ເພື່ອຂົ່ມຄວາມຢາກ ຂ້າພະເຈົ້າກິນພຽງແຕ່ໜ້ອຍ; ນີ້ມີແຕ່ຄັນທາຣີເທົ່ານັ້ນທີ່ຮູ້. ບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ທັງໝົດຄິດຢູ່ເສມອວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າກິນອາຫານເຕັມທຸກມື້. ບາງຄັ້ງ ຂ້າພະເຈົ້າກິນໜ້ອຍໆແຕ່ໃນຍາມທີສີ່—ໝາຍເຖິງຫຼັງຈາກສອງມື້—ແລະບາງຄັ້ງແຕ່ໃນຍາມທີແປດ—ໝາຍເຖິງຫຼັງຈາກສີ່ມື້—ເພື່ອດັບໄຟແຫ່ງຄວາມຫິວເທົ່ານັ້ນ».
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights disciplined restraint over desire: food is taken not for indulgence but only to sustain life and quiet hunger. It presents ascetic self-control (niyama) as a means to reduce tṛṣṇā (craving), emphasizing inner governance over bodily impulses.
Dhṛtarāṣṭra describes his secret austerity in the forest life: he eats only at long intervals and in very small quantity. Only Gāndhārī knows this; the attendants mistakenly believe he eats normally every day, showing both the hidden nature of his vow and the couple’s shared renunciant discipline.