धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
चतुर्थे नियते काले कदाचिदपि चाष्टमे
caturthe niyate kāle kadācid api cāṣṭame, kevalaṃ bubhukṣāgninivṛttyai alpaṃ āhāraṃ karomi; etan mama niyamaṃ kevalaṃ gāndhārī devī jānāti, anye tu sarve manyante yathāhaṃ pratidinaṃ pūrṇa-bhojanaṃ karomi.
ທຣິຕຣາດ ກ່າວວ່າ: «ບາງຄັ້ງ ຂ້າພະເຈົ້າກິນອາຫານພຽງແຕ່ໃນຊ່ວງທີສີ່ທີ່ກຳນົດໄວ້, ແລະບາງຄັ້ງພຽງແຕ່ໃນຊ່ວງທີແປດ—ເພື່ອດັບໄຟແຫ່ງຄວາມຫິວ ຂ້າພະເຈົ້າກິນແຕ່ໜ້ອຍ. ມີແຕ່ພຣະນາງຄັນທາຣີເທົ່ານັ້ນທີ່ຮູ້ວິໄນນີ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຄົນອື່ນທັງໝົດເຊື່ອວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າກິນອາຫານເຕັມມື້ທຸກວັນ».
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights tapas through regulated restraint: food is taken only to sustain life, not for indulgence. It also raises an ethical nuance—inner discipline may be private, yet concealment from others can create a gap between appearance and reality.
In the Āśramavāsika setting, Dhṛtarāṣṭra describes his austere routine: he eats only occasionally and in small quantity to quiet hunger. He notes that only Gāndhārī is aware of this vow, while others assume he eats normally each day.