धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
यच्चास्य राज्ञो विदितं हृदिस्थं भवतोडनघ । त॑ चायं लभतां काममप्यैव मुनिसत्तम,निष्पाप मुनिश्रेष्ठी इन महाराजके हृदयमें जो बात है, वह भी आपको विदित ही है। ये अपने मनोरथको आज ही प्राप्त करें, ऐसी कृपा कीजिये
vaiśampāyana uvāca |
yac cāsya rājño viditaṃ hṛdisthaṃ bhavato 'n-agha |
taṃ cāyaṃ labhatāṃ kāmam apy eva munisattama ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ທ່ານຮູ້ຢູ່ແລ້ວວ່າສິ່ງໃດຊ່ອນຢູ່ໃນໃຈຂອງພຣະຣາຊາ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ຂໍໃຫ້ທ່ານປະທານໃຫ້ພຣະອົງໄດ້ບັນລຸຄວາມປາຖະໜາອັນຮັກນັ້ນ—ໃຫ້ໄດ້ສົມປາດຖະໜາໃນມື້ນີ້ເທີດ.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical sensitivity to inner intention: a wise sage is expected to perceive what is in a ruler’s heart and to respond with compassionate, dharma-aligned blessing—granting fulfillment when the desire is worthy.
The narrator Vaiśampāyana addresses a revered sage, stating that the sage already knows the king’s unspoken wish and urging the sage to bless the king so that his heartfelt desire may be fulfilled immediately.