धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
ततो5हमन्तर्भवने पितृर्वृत्तान्तरक्षिणी | गूढोत्पन्नं सुतं बाल॑ जले कर्णमवासृजम्
tato 'ham antarbhavane pitṝn vṛttāntarakṣiṇī | gūḍhotpannaṃ sutaṃ bālaṃ jale karṇam avāsṛjam |
ຕໍ່ມາ ເພື່ອປິດບັງເລື່ອງນີ້ຈາກຜູ້ເຖົ້າແກ່ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຢູ່ແຕ່ໃນຫ້ອງຊັ້ນໃນ. ແລະເມື່ອທາຣົກເກີດຂຶ້ນຢ່າງລັບໆ ຂ້າພະເຈົ້າກໍປ່ອຍໃຫ້ລອຍໄປຕາມນ້ຳ. ທາຣົກນັ້ນແມ່ນບຸດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ກັນນະ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a moral conflict: preserving family honor and avoiding social condemnation leads to concealment, yet that concealment entails grave ethical cost—abandoning a newborn. It points to how fear and secrecy can set in motion long-term suffering and tragic outcomes.
The speaker recounts that the woman stayed in the inner quarters to hide the incident from her elders; when a child was born in secret, she released the infant into the water. The child is identified as Karṇa.