Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)
विदुरस्य शरीरं तु तथैव स्तब्धलोचनम् | वृक्षाश्रितं तदा राजा ददर्श गतचेतनम्
vidurasya śarīraṃ tu tathaiva stabdhalocanam | vṛkṣāśritaṃ tadā rājā dadarśa gatacetanam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວພະຣາຊາໄດ້ເຫັນຮ່າງຂອງວິດຸຣະ ພິງຢູ່ກັບຕົ້ນໄມ້—ດວງຕາຍັງຈ້ອງນິ່ງ ບໍ່ກະພິບ ເຫມືອນເກົ່າ ແຕ່ຈິດສຳນຶກແຫ່ງຊີວິດໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ. ພາບນັ້ນຊີ້ໃຫ້ເຫັນຈຸດສຸດທ້າຍອັນເຂັ້ມງວດຂອງການສະຫຼະ: ຮ່າງກາຍຢູ່ນິ່ງ ແຕ່ອາດຕະມານບໍ່ຖືກຜູກມັດກັບມັນອີກຕໍ່ໄປ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights vairāgya (detachment): the body may remain outwardly composed, but true release is the departure of consciousness from bodily identification. It points to the ethical ideal of renunciation after fulfilling worldly duties—accepting impermanence without clinging.
In the forest setting of the Āśramavāsika episode, the king comes upon Vidura and sees him standing/leaning against a tree with a fixed gaze. Although the posture appears unchanged, Vidura’s consciousness has departed—indicating his passing in an ascetic manner.