धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts
अकृत्वा ह्दि तत् पापं त॑ नृपं सोडन्ववर्तत । धृतराष्ट्रके पुत्रोंने उनके साथ जो कुछ बुराई की थी, उसे अपने हृदयमें स्थान न देकर वे युधिष्ठिर राजा धृतराष्ट्रकी सेवामें संलग्न रहते थे
akṛtvā hṛdi tat pāpaṃ taṃ nṛpaṃ so 'nuvartata | dhṛtarāṣṭrake putraiḥ saha yaḥ kaścid apakāraḥ kṛtaḥ, taṃ hṛdaye 'sthāpayitvā yudhiṣṭhiro rājā dhṛtarāṣṭrasya sevāyāṃ saṃlagno 'bhavat ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຢຸທິສຖິຣະ ບໍ່ໄດ້ນຳຄວາມຜິດທີ່ກ່ຽວພັນກັບພຣະຣາຊານັ້ນໄປຝັງໄວ້ໃນໃຈ; ເຂົາວາງຄວາມເຈັບປວດທີ່ບຸດຂອງທຣິຕຣາດຣະເຄີຍກໍ່ໄວ້ໄວ້ຂ້າງຫຼັງ ແລະຍັງຄົງອຸທິດຕົນຮັບໃຊ້ພຣະຣາຊາ ທຣິຕຣາດຣະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຍົກຍ້ອງການຂົ່ມໃຈຕາມຈັນຍາຂອງຢຸທິສຖິຣະ—ບໍ່ປູກຝັງຄວາມຄຽດແຄ້ນ—ແລະຄວາມຍຶດໝັ້ນໃນທຳ ໂດຍດູແລຜູ້ເຖົ້າແກ່ ແມ່ນແຕ່ຫຼັງຈາກຖືກທຳຮ້າຍຢ່າງໜັກ.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches inner discipline: do not let past injuries become a permanent ‘sin’ in the heart as resentment. Yudhiṣṭhira embodies dharma by choosing respectful service and self-control over bitterness, even toward those connected with great harm.
After the war, Yudhiṣṭhira continues to serve the blind elder-king Dhṛtarāṣṭra. Although Dhṛtarāṣṭra’s sons committed many wrongs against him and his family, Yudhiṣṭhira does not keep that grievance in his heart and remains engaged in Dhṛtarāṣṭra’s care.