Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

जम्मु: पुरस्कृत्य महानुभावं शतक्रतुं वृत्रहण नरेन्द्रा: । तीर्थानि सर्वाणि परि भ्रमन्तो माघ्यां ययु: कौशिकी पुण्यतीर्थाम्‌

Jambhuḥ puraskṛtya mahānubhāvaṃ śatakratuṃ vṛtrahaṇaṃ narendrāḥ | tīrthāni sarvāṇi pari bhramanto māghyāṃ yayuḥ kauśikīṃ puṇyatīrthām ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ບັນດາກະສັດໄດ້ວາງພຣະອິນທຣະຜູ້ມີຍັດຍະຮ້ອຍຄັ້ງ ຜູ້ປະຫານວຣິຕຣະ ເປັນຜູ້ນຳຢູ່ເບື້ອງໜ້າ ແລ້ວອອກເດີນທາງຈາລິກໄປຕາມຕີຣຖະ. ເຂົາເຈົ້າເດີນວຽນຢ້ຽມຢາມຕີຣຖະທັງປວງ ແລະສຸດທ້າຍໄດ້ໄປຮອດແມ່ນ້ຳກໍສິກີ (Kauśikī) ອັນສັກສິດ ເປັນຕີຣຖະບຸນອັນຊຳລະບາບ ໃນວັນເຕັມເດືອນອັນເປັນມົງຄຸນແຫ່ງເດືອນມາຄະ (Māgha).

जम्बुःJambu (a person/king named Jambu)
जम्बुः:
Karta
TypeNoun
Rootजम्बु
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front; having made (him) the leader
पुरस्कृत्य:
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
महानुभावम्the great-souled (one)
महानुभावम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra, performer of a hundred sacrifices)
शतक्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
वृत्रहन्Vṛtrahan (slayer of Vṛtra; Indra)
वृत्रहन्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्रहन्
FormMasculine, Accusative, Singular
नरेन्द्राःkings; lords of men
नरेन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तीर्थानिpilgrimage-places; sacred fords
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
परिभ्रमन्तःwandering around; roaming
परिभ्रमन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-भ्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
माघ्याम्belonging to (the month of) Māgha
माघ्याम्:
TypeAdjective
Rootमाघी
FormFeminine, Accusative, Singular
ययुःthey went
ययुः:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
कौशिकीम्to the Kauśikī (river)
कौशिकीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्यतीर्थाम्a holy sacred-ford (holy tīrtha)
पुण्यतीर्थाम्:
TypeAdjective
Rootपुण्यतीर्थ
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Jambhu
I
Indra (Śatakratu, Vṛtrahan)
N
Narendras (kings)
T
Tīrthas (pilgrimage sites)
M
Māgha (month)
K
Kauśikī (river/pilgrimage site)
V
Vṛtra

Educational Q&A

The verse highlights tīrtha-yātrā as a dharmic discipline: moving through sacred places with right intention, under worthy guidance, and at auspicious times to cultivate merit (puṇya) and moral refinement.

A group of kings, led by Indra (praised as Śatakratu and Vṛtrahan), travels through many pilgrimage sites and arrives at the holy Kauśikī river on the Māgha full-moon observance.