Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative
Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda
शुक्रोउज़िराश्वैव कविश्व विद्वां- स्तथा ह्ुगस्त्यो नारदपर्वतौ च | भगुर्वसिष्ठ: कश्यपो गौतमश्न विश्वामित्रो जमदग्निश्व राजन्
bhīṣma uvāca | śukro 'ṅgirāś caiva kaviś ca vidvān tathā hy agastyo nārada-parvatau ca | bhṛgur vasiṣṭhaḥ kaśyapo gautamaś ca viśvāmitro jamadagniś ca rājan | gālavaḥ aṣṭako bharadvājo 'rundhatī vālkhyilya-gaṇāḥ śibiḥ dilīpo nahuṣo 'mbarīṣaḥ yāyātiḥ rājā dhundhumāraḥ puruś ca | ete sarve rājarṣayaś ca brahmarṣayaś ca vajradharaṃ vṛtrahantaṃ śatakratum indram agrataḥ kṛtvā yātrārthaṃ niryayuḥ | sarva-tīrthāni paryaṭantaḥ māgha-māsa-pūrṇimāyāṃ puṇya-salilāyāḥ kauśikyā nadī-tīre samupajagmuḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ! ເມື່ອຕັ້ງໃຈໝັ້ນແລ້ວ ສຸກຣະ, ອັງຄິຣະ, ກະວິຜູ້ຮູ້ທັນ, ອະກັດສະຕະ, ນາຣະດະ ແລະ ປະຣະວະຕະ, ພຣິຄຸ, ວະສິດຖະ, ກັດສະຍະປະ, ໂກຕະມະ, ວິສະວາມິດຕະຣະ, ຈະມະດັກນິ—ພ້ອມດ້ວຍ ກາລະວະ, ອາສະຕະກະ, ພະຣະດວາຊະ, ອະຣຸນທະຕີ, ຝູງວາລະຂິລະຍະ, ແລະ ຣາຊະຣິສີ: ຊິບິ, ດິລີປະ, ນະຫຸສະ, ອຳບະຣີສະ, ພຣະຣາຊາຢະຢາຕິ, ທຸນທຸມາຣະ, ແລະ ປູຣຸ—ທັງໝົດໄດ້ອອກເດີນທາງອັນສັກສິດ ໂດຍໃຫ້ອິນທຣະ ຜູ້ຖືວັດຊະຣະ, ຜູ້ປະຫານວຣິຕຣະ, ຜູ້ປະກອບຍັດຍະຮ້ອຍຄັ້ງ ເປັນຜູ້ນໍາ. ພວກເຂົາເດີນທາງຜ່ານຕີຣະຖະທັງຫຼາຍ ແລະໃນວັນເພັງເດືອນມາຄະ ໄດ້ເຖິງຝັ່ງແມ່ນ້ໍາເກົາສິກີ ອັນມີນ້ໍາບຸນສິດ»។
भीष्म उवाच
The verse highlights an ethical model: even the most accomplished sages and righteous kings undertake tīrtha-yātrā with firm resolve, seeking purification, merit, and the maintenance of dharmic order through disciplined travel, sacred bathing, and reverence for holy places.
Bhishma enumerates a large assembly of brahmarṣis and rājarṣis who set out together on pilgrimage, placing Indra at the forefront, visiting many tīrthas, and finally reaching the bank of the Kaushiki river on the auspicious full-moon day of Māgha.