Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
उदपानप्लवे ग्रामे ब्राह्मणो वृषलीपति: । तस्य सालोक््यतां यातु बिसस्तैन्यं करोति यः
udapānaplave grāme brāhmaṇo vṛṣalīpatiḥ | tasya sālokyatāṃ yātu bisastainyaṃ karoti yaḥ ||
ໂກຕະມະ ກ່າວວ່າ: «ໃນບ້ານທີ່ຊາວບ້ານຕັກນ້ຳຈາກບໍ່ຮ່ວມກັນ, ມີພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງຢູ່ຮ່ວມກັບຍິງຊູດຣະ (Śūdra). ຜູ້ໃດລັກກ້ານໃຍບົວ (mṛṇāla/bisa) ຈົ່ງໄດ້ໄປສູ່ໂລກດຽວກັນກັບພຣາຫມັນນັ້ນ. ຄຳນີ້ຊີ້ວ່າ ແມ່ນແຕ່ການລັກນ້ອຍໆ ກໍນຳໃຫ້ຕົກຕ່ຳທາງສິນທຳ ເທົ່າກັບພຣາຫມັນທີ່ລະເມີດຂໍ້ຫ້າມທາງສັງຄົມ-ຈັນຍາບັນດ້ວຍການຮ່ວມເພດບໍ່ສົມຄວນ».
गौतम उवाच
The verse teaches that even small acts of theft carry serious moral weight, and that unethical conduct—whether stealing or violating prescribed social-ethical restraints—shapes one’s karmic destiny; the thief is said to reach the same posthumous realm as a Brahmin who cohabits with a Śūdra woman.
Gautama is giving a pointed ethical comparison: he describes a Brahmin in a village who lives with a Śūdra woman, then declares that a person who steals lotus-stalks should attain the same ‘world’ as that Brahmin—using equivalence of outcome to warn against moral lapses.