Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
उपाध्यायमध: कृत्वा ऋचो<ध्येतु अजूंषि च । जुहोतु च स कक्षाग्नौ बिसस्तैन्यं करोति यः:
upādhyāyam adhaḥ kṛtvā ṛco 'dhyetuṃ yajūṃṣi ca | juhotu ca sa kakṣāgnau bisastainyaṃ karoti yaḥ ||
ພະຣະດວາຊະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດລັກບິສາ (ເສັ້ນໃຍກ້ານບົວ) ຈະໄດ້ຮັບບາບເທົ່າກັບຜູ້ທີ່ໃຫ້ອາຈານ (ອຸປາທະຍາຍ) ນັ່ງຕ່ຳ ແລ້ວຮຽນຣິກເວດ ແລະ ຢະຊຸຣເວດ ດ້ວຍຄວາມບໍ່ເຄົາລົບ; ແລະຍັງຖວາຍອາຫູຕິລົງໃນໄຟຫຍ້າອັນຕ່ຳຕ້ອຍ. ຄຳສອນຄື: ການລັກທີ່ເບິ່ງເຫມືອນນ້ອຍນິດ ແທ້ຈິງແມ່ນການລະເມີດທຳຢ່າງໜັກ; ແລະການຮຽນຮູ້ອັນສັກສິດ ແລະພິທີກຳ ເມື່ອເຮັດດ້ວຍການດູໝິ່ນອາຈານ ແລະບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ ຈະກາຍເປັນການກະທຳຜິດ ບໍ່ແມ່ນບຸນ.»
भरद्वाज उवाच
The verse equates the theft of something seemingly small (lotus-stalk fibres) with grave religious misconduct: disrespecting one’s teacher while undertaking Vedic study and performing a degraded form of ritual. It teaches that dharma depends on intention, reverence, and right conduct—not merely on the external act.
Bharadvāja is enumerating and grading moral faults. He states that a person who steals bisas bears a sin comparable to someone who humiliates the upādhyāya, studies the Vedas in that disrespectful posture, and offers oblations into an improper ‘grass-fire,’ thereby turning sacred acts into wrongdoing.