Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

नक्षत्रेषु श्राद्धफलविधानम् (Śrāddha Outcomes According to Nakṣatras)

ददृशुः कृत्तिकास्तं तु बालमर्कसमद्युतिम्‌ । जातस्नेहाच्च सौहार्दात्‌ पुपुषु: स्तन्यविस्त्रवै:

dadṛśuḥ kṛttikās taṃ tu bālam arka-samad-yutim | jāta-snehāc ca sauhārdāt pupuṣuḥ stanya-vistravaiḥ ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ບັນດາແມ່ກຶດຕິກາໄດ້ເຫັນເດັກນ້ອຍນັ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດດັ່ງດວງອາທິດ. ເມື່ອຄວາມຮັກເກີດຂຶ້ນໃນໃຈ ແລະດ້ວຍຄວາມເມດຕາອ່ອນໂຍນ ພວກນາງໄດ້ຫຼ້ຽງດູເຂົາ ໂດຍປ່ອຍໃຫ້ນ້ຳນົມໄຫຼອອກຈາກເຕົ້ານົມຂອງພວກນາງ»។

ददृशुःsaw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
कृत्तिकाःthe Kṛttikās (Pleiades nymphs)
कृत्तिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकृत्तिका
FormFeminine, Nominative, Plural
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बालम्the boy/child
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्कसमद्युतिम्having radiance equal to the sun
अर्कसमद्युतिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्क-सम-द्युति
FormMasculine, Accusative, Singular
जातस्नेहात्from arisen affection
जातस्नेहात्:
Karana
TypeNoun
Rootजात-स्नेह
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौहार्दात्from friendliness/affection
सौहार्दात्:
Karana
TypeNoun
Rootसौहार्द
FormNeuter, Ablative, Singular
पुपुषुःnourished
पुपुषुः:
Karta
TypeVerb
Rootपुष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
स्तन्यविस्त्रवैःwith streams/flowings of milk
स्तन्यविस्त्रवैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्तन्य-विस्त्रव
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kṛttikāḥ (Pleiades)
T
the child (bāla)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as compassionate care: when innocence and need are encountered, affection and goodwill naturally translate into protection and nourishment, even without prior obligation.

The Kṛttikās see a sun-radiant infant and, moved by sudden affection and friendly tenderness, they feed him with their breast-milk, thereby sustaining and raising him.