Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
अथ तान् द्विरद: वक्षित् सुरेन्द्रद्धिदोपम:
atha tān dviradaḥ vakṣit surendraddhidopamaḥ
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ແລ້ວໃນຕອນນັ້ນ ຊ້າງຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ສະຫວ່າງໄສ ແລະ ນ່າຢ້ານເກງ ດັ່ງພຣະອິນທຣະ—ໄດ້ເອີ້ນພວກເຂົາ ແລະ ກ່າວດ້ວຍອານາດອັນຄອບງຳ.
भीष्म उवाच
The verse primarily sets tone rather than stating a doctrine: it frames speech as carrying moral and social weight when delivered by a figure marked by strength and ‘Indra-like’ splendour—suggesting that authority should be paired with purposeful counsel in the dharma-discourse that follows.
Bhīṣma narrates a transition: an elephant, described as possessing Indra-like majesty, begins to address a group (‘them’), indicating the start of a speech or instruction within the ongoing Anuśāsana-parvan dialogue.