Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ
Cows and Ghee as Supreme Purifiers
तासाममृतवर्णानां क्षरन्तीनां समन्ततः । बभूवामृतज: फेन: स्रवन्तीनामिवोर्मिज:
tāsām amṛta-varṇānāṁ kṣarantīnāṁ samantataḥ | babhūvāmṛta-jaḥ phenaḥ sravantīnām ivormijaḥ ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຈາກງົວເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ມີສີດັ່ງອະມຣິຕະ (ຄຳອັນສ່ອງປະກາຍ), ນົມໄຫຼອອກໄປທົ່ວທິດ. ຈາກນົມທີ່ໄຫຼນັ້ນ ເກີດຟອງຂຶ້ນ—ດັ່ງຟອງທີ່ເກີດຈາກຄື້ນນ້ຳແມ່ນ້ຳ.»
भीष्म उवाच
The verse heightens the auspicious, merit-bearing nature of cows through vivid imagery: their abundant milk is so pure and plentiful that it foams like river-waves. In the Anushasana Parva’s ethical frame, such descriptions support teachings on dharma—especially the sanctity of cows and the spiritual value of honoring and giving them.
Bhishma describes cows of radiant, nectar-like hue whose milk flows in all directions; from that streaming milk, foam rises, compared to foam produced by the waves of rivers.