Go-dāna-phala-nirdeśa
Merit and Destinations from the Gift of Cows
क्रोधो हन्ति हि यद् दानं तस्माद् दानातू परं दम: । अदृश्यानि महाराज स्थानान्ययुतशो दिवि
bhīṣma uvāca | krodho hanti hi yad dānaṃ tasmād dānāt paraṃ damaḥ | adṛśyāni mahārāja sthānāny ayutaśo divi | kāmayānā mahats thānaṃ tasmād dānāt paraṃ damaḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຄວາມໂກດທຳລາຍບຸນຂອງທານທີ່ໄດ້ໃຫ້; ດັ່ງນັ້ນ ການສຳລວມຕົນ (ດະມະ)—ອຳນາດໃນການກົດຂີ່ຄວາມໂກດ ແລະອິນທຣີ—ຈຶ່ງຖືກຍົກວ່າສູງກວ່າການໃຫ້ທານ. ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ໃນສະຫວັນມີທີ່ພັກອາໄສທີ່ມອງບໍ່ເຫັນນັບບໍ່ຖ້ວນ; ບັນດາລຶສີ ແລະເທວະຜູ້ປາຖະໜາສະຖານະສູງສຸດ ຍ່ອມຈາກໂລກນີ້ໄປສູ່ພູມນັ້ນ ໂດຍການປະພຶດດະມະ. ເຫດນີ້ແຫຼະ ດະມະຈຶ່ງສູງກວ່າທານ.
भीष्म उवाच
A gift loses its spiritual fruit if it is accompanied by anger; therefore the discipline that restrains anger and the senses (dama) is ethically and spiritually superior to charity.
In Bhishma’s instruction to the king in the Anushasana Parva, he ranks virtues and explains that self-restraint leads to higher, even heavenly, attainments, whereas anger can nullify the merit of otherwise good acts like giving.