Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
निवेदये चाहमिमं प्रियं ते क्रतुर्महानल्पधनप्रचार: । प्राप्तो मया तात स मत्प्रसूत: प्रपत्स्थते वेदविधिप्रवृत्त:
nivedaye cāham imaṁ priyaṁ te kratur mahān alpa-dhana-pracāraḥ | prāpto mayā tāta sa mat-prasūtaḥ prapatsyate veda-vidhi-pravṛttaḥ ||
ທ່ານພໍຜູ້ເຄົາລົບ! ຂ້າພະເຈົ້າຂໍທູນຂ່າວອັນເປັນທີ່ຮັກແກ່ທ່ານນີ້: ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບພິທີຍັນຍະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໃນຮູບທານງົວ ຊຶ່ງສາມາດສຳເລັດໄດ້ດ້ວຍຊັບນ້ອຍ. ທ່ານພໍເອີຍ, ພິທີນັ້ນເກີດຂຶ້ນໂດຍການກະທຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຈະດຳເນີນຕາມພິທີວິທີແຫ່ງເວດ ຈົນກາຍເປັນປະເພນີທີ່ແຜ່ຫຼາຍໄປທົ່ວໄປ.
नाचिकेत उवाच
The verse emphasizes dharmic action through adherence to Vedic injunction (veda-vidhi) and the idea that a righteous rite is defined not merely by wealth but by proper intention, correct procedure, and responsible initiative.
Nāciketa addresses an elder as 'tāta' and reports pleasing news: he has obtained a great sacrificial rite that can be carried out with limited resources, and he declares that it will now be put into effect according to Vedic rules and become established in practice.