Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit
देशकालोपसम्पन्ना दोग्ध्री शान्तातिवत्सला | स्वादुक्षीरप्रदा धन््या मम नित्यं निवेशने
deśa-kālopasampannā dogdhrī śāntātivatsalā | svādu-kṣīra-pradā dhanyā mama nityaṃ niveśane ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ງົວນີ້ເໝາະສົມຕາມຖິ່ນແລະການເວລາ; ເປັນງົວໃຫ້ນົມ, ອ່ອນໂຍນ, ແລະຮັກລູກຂອງນາງຢ່າງຍິ່ງ. ນາງໃຫ້ນົມຫວານ. ເປັນບຸນວາສະນາທີ່ນາງມາຮອດເຮືອນຂ້າພະເຈົ້າ—ຂໍໃຫ້ນາງຢູ່ໃນເຮືອນຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ».
भीष्म उवाच
The verse highlights discernment and value-based choice: what is ‘fit to place and time’ (deśa-kāla) and intrinsically beneficial (sweet milk, gentle nature) can be prized beyond mere numerical compensation, pointing to dharma as qualitative rather than purely transactional.
In Bhishma’s account, a cow is being praised for her virtues—calm temperament, affection for her calf, and sweet milk—and the speaker expresses the wish that she remain permanently in his household, implying a refusal to part with her even when offered many cows in exchange.