गवां लोकवर्णनं तथा गोप्रदानफलश्रुतिः
Description of the ‘World of Cows’ and the Stated Fruits of Cow-Gift
शुभे पात्रे ये गुणा गोप्रदाने तावान् दोषो ब्राह्मणस्वापहारे । सर्वावस्थं ब्राह्मणस्वापहारो दाराश्नैषां दूरतो वर्जनीया:
bhīṣma uvāca | śubhe pātre ye guṇā gopradāne tāvān doṣo brāhmaṇasvāpahāre | sarvāvasthaṃ brāhmaṇasvāpahāro dārāś ca eṣāṃ dūrato varjanīyāḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ບຸນກຸສົນເທົ່າໃດທີ່ເກີດຈາກການຖວາຍງົວໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮັບທີ່ສົມຄວນ, ບາບກໍເກີດເທົ່ານັ້ນເມື່ອຍຶດເອົາຊັບຂອງພຣາຫມັນ. ດັ່ງນັ້ນ ບໍ່ວ່າໃນສະພາບໃດ ກໍຢ່າຍຶດຊັບຂອງພຣາຫມັນ; ແລະຄວນຫຼີກເວັ້ນ—ແມ່ນແຕ່ຈາກໄກ—ການຄົບຫາອັນຜິດທຳກັບພັນລະຍາຂອງພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ»។
भीष्म उवाच
The verse equates the merit of gifting a cow to a worthy recipient with the sin incurred by seizing a Brahmin’s property, and it lays down a strict rule: never take a Brahmin’s wealth under any circumstances, and strictly avoid illicit relations with Brahmins’ wives.
In the Anuśāsana Parva’s dharma-instruction section, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on ethical conduct, emphasizing the gravity of offenses against Brahmins and the importance of restraint and respect in matters of property and sexuality.