अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
नमस्कार्यास्तिथा विप्रा वर्तमाना यथातथम् । यथासुखं यथोत्साहं ललन्तु त्वयि पुत्रवत्
namaskāryās tathā viprā vartamānā yathātatham | yathāsukhaṃ yathotsāhaṃ lalantu tvayi putravat ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນຄວນໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຄາລະວະຈາກເຈົ້າເສມອ. ຈົ່ງໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຢູ່ອາໄສຕາມໃຈປາຖະໜາ ໃນແນວໃດກໍຕາມທີ່ເໝາະແກ່ເຂົາ. ຈົ່ງປະພຶດຕໍ່ເຂົາເຈົ້າດ້ວຍຄວາມຮັກເຫມືອນລູກ ເພື່ອໃຫ້ໃນການອຸປະຖຳຂອງເຈົ້າ ເຂົາເຈົ້າຈະຢູ່ຢ່າງຊື່ນບານ ສະບາຍ ແລະ ມີກຳລັງໃຈຟື້ນຄືນ».
भीष्म उवाच
A ruler/householder should continually honor learned brāhmaṇas with respectful salutations and ensure their well-being—granting them freedom to live as they prefer and supporting them with affectionate, protective care, so they remain joyful and spirited.
Bhīṣma, in his instruction on dharma, advises the listener (the king) on proper conduct toward brāhmaṇas: offer reverence, allow them autonomy in their way of life, and provide nurturing support comparable to that given to one’s own children.