अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
एवमुक्तस्तु भगवान् प्रत्युवाचाथ तं॑ नृपम् इत:ः प्रभूति यातव्यं पदक पदक शनै:
evam uktas tu bhagavān pratyuvācātha taṁ nṛpam | itaḥ prabhṛti yātavyaṁ padaṁ padaṁ śanaiḥ |
ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກະສັດກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພຣະຣິສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບກໍຕອບວ່າ: “ນັບແຕ່ບັດນີ້ໄປ ຈົ່ງເຄື່ອນໄປຢ່າງຊ້າຫຼາຍ ກ້າວຕໍ່ກ້າວ. ຈົ່ງລະວັງຢ່າໃຫ້ຂ້ອຍລໍາບາກ. ພວກເຈົ້າທັງສອງຕ້ອງເຄື່ອນຕາມຄວາມປາດຖະໜາຂອງຂ້ອຍ ນໍາລົດໃຫ້ຂ້ອຍສະດວກສຸດ ແລະໃຫ້ທຸກຄົນໄດ້ເຫັນ.”
भीष्म उवाच
The verse emphasizes dharmic conduct through carefulness and compassion: one should act with restraint and attentiveness so as not to cause harm or discomfort, especially when serving elders or sages, and should follow rightful instruction with humility.
After the king speaks, the revered sage responds with practical instructions: from that point the king (and his companion/attendants) must move very slowly, step by step, and guide the chariot in a manner that ensures the sage’s comfort and avoids causing him pain.