Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

तत: सुखासीनमृषिं वाग्यतौ संववाहतु: । न च पर्याप्तमित्याह भार्गव: सुमहातपा:

tataḥ sukhāsīnam ṛṣiṁ vāgyatau saṁvāvahatuḥ | na ca paryāptam ity āha bhārgavaḥ sumahātapāḥ ||

ຕໍ່ມາ ມຸນີນັ້ນນັ່ງຢ່າງສະບາຍ; ທັງສອງ—ສະຫງົບປາກ ຄວບຄຸມວາຈາ—ເລີ່ມຖູນ້ຳມັນນວດກາຍໃຫ້ທ່ານ. ແຕ່ພະຕະປະສີຜູ້ຍິ່ງ ບາຣຄະວະ (ຈະຍະວະນະ) ບໍ່ເຄີຍເວົ້າເລີຍວ່າ «ພໍແລ້ວ» ຫຼື «ພຽງພໍ».

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सुखासीनम्seated comfortably
सुखासीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुखासीन
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्-यतौrestrained in speech, silent
वाक्-यतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्यत
FormMasculine, Nominative, Dual
संववाहतुःthey two massaged/anointed
संववाहतुः:
TypeVerb
Rootसम् + वह्
FormImperfect (Lan), Third, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्याप्तम्enough, sufficient
पर्याप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
भार्गवःthe Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
सु-महा-तपाःof very great austerity
सु-महा-तपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣi (sage)
B
Bhārgava (Chyavana)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined restraint: the attendants serve in silence, and the ascetic does not voice “enough,” reflecting endurance, non-demanding conduct, and mastery over speech and comfort—qualities praised within dharma and tapas.

A sage sits comfortably while a couple (two persons) silently anoint and massage him with oil. The Bhārgava ascetic, Chyavana, does not once say that the massage is sufficient, maintaining silence and composure.