Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
गावो लक्ष्म्या: सदा मूलं गोषु पाप्मा न विद्यते । अन्नमेव सदा गावो देवानां परमं हवि:
gāvo lakṣmyāḥ sadā mūlaṃ goṣu pāpmā na vidyate | annam eva sadā gāvo devānāṃ paramaṃ haviḥ ||
ຈະຍະວະນະ ກ່າວວ່າ: «ງົວເປັນຮາກຖານແຫ່ງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ (ລັກສະມີ) ຢູ່ເສມອ. ໃນງົວບໍ່ມີຮ່ອງຮອຍຂອງບາບເລີຍ. ແທ້ຈິງ ງົວໃຫ້ອາຫານແກ່ຊີວິດມະນຸດຢູ່ເສມອ, ແລະສໍາລັບເທວະດາ ງົວແມ່ນຮະວິສ (ເຄື່ອງບູຊາ) ອັນສູງສຸດ»។
व्यवन उवाच
The verse elevates the cow as a symbol and practical source of prosperity and purity: cows sustain society through food and sustain ritual order through offerings, thus supporting dharma in both household and sacrificial life.
Within Anuśāsana Parva’s instruction-focused discourse, Vyavana is praising the religious and ethical significance of cows, asserting their purity and their role in nourishing humans and enabling divine worship through havis.