Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
नहुष उवाच उत्तिषोत्तिष्ठ विप्रर्षे गवा क्रीतोडसि भार्गव । एतन्मूल्यमहं मनन््ये तव धर्मभूतां वर
Nahuṣa uvāca: uttiṣṭhottiṣṭha viprarṣe gavā krīto’si bhārgava | etan mūlyam ahaṃ manye tava dharmabhūtāṃ vara ||
ນະຫຸສະ ກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງລຸກ! ຈົ່ງລຸກ! ໂອ ພຣະລິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນບັນດາພຣາຫມະນະ, ໂອ ພາຣຄະວະ! ຂ້າໄດ້ຊື້ທ່ານດ້ວຍງົວໜຶ່ງຕົວ. ນີ້ແຫຼະທີ່ຂ້າເຫັນວ່າເປັນຄ່າທີ່ສົມຄວນຂອງທ່ານ—ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາຜູ້ມີທຳ»។
नहुष उवाच
The verse highlights an ethical failure: treating a righteous sage as property and reducing spiritual authority to a monetary ‘price.’ It warns that pride and misuse of power violate dharma, especially in relations between rulers and brahmin-seers.
King Nahuṣa addresses a Bhārgava sage, commanding him to rise and asserting that he has ‘bought’ him with a cow—claiming this is the sage’s proper value. The scene underscores Nahuṣa’s overbearing conduct toward a dharmic ascetic.