Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
च्यवन उवाच राजन् नाहंम्यहं कोटिं भूयो वापि महाद्युते । सदृशं दीयतां मूल्यं ब्राह्मणैः सह चिन्तय
cyavana uvāca rājann nāhamya-haṁ koṭiṁ bhūyo vāpi mahādyute | sadṛśaṁ dīyatāṁ mūlyaṁ brāhmaṇaiḥ saha cintaya ||
ຈະຍະວະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ມີຣັດສະມີອັນໃຫຍ່, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຜູ້ຈະຖືກຂາຍໄດ້ດ້ວຍໂກຕິໜຶ່ງ ຫຼືຫຼາຍກວ່ານັ້ນ. ຈົ່ງໃຫ້ຄ່າຕອບແທນທີ່ສົມຄວນ ແລະຈົ່ງປຶກສາກັບພວກພຣາຫມັນ».
च्यवन उवाच
True worth—especially of a sage or Brahmin—cannot be reduced to money; any offering should be proportionate and dharmic, decided with wise counsel rather than greed or bargaining.
Cyavana addresses a king who is considering a ‘price’ or recompense; Cyavana refuses any notion of being purchasable even for an enormous sum and instructs the king to determine an appropriate offering in consultation with Brahmins.