गोमूल्यनिर्णयः — The Determination of Value through the Cow
Nahuṣa–Cyavana Episode
चाण्डालात् पाण्डुसौपाकस्त्वक्सारव्यवहारवान्
cāṇḍālāt pāṇḍusaupākas tvaksāravyavahāravān | cāṇḍāla-puruṣa-niṣāda-jāti-strī-saṃyogena pāṇḍusaupāka-jātir jāyate | eṣā jātir vaṃśa-daliyā-ādi-nirmāṇena jīvikāṃ karoti | vaidehī-jāti-striyā niṣādena saṃparkāt āhiṇḍakaḥ jāyate, kintu sā eva strī cāṇḍālena saṃparkam āpadyate tadā tasyāḥ saupākaḥ prajāyate | saupākasya jīvikā-vṛttiś cāṇḍālasyaiva tulyā |
ພີສະມະ ອະທິບາຍການຈັດປະເພດຕາມປະເພນີຂອງການຮ່ວມສາຍເລືອດປົນປົວ: «ຈາກຊາຍ “ຈັນດາລະ” ແລະ ຍິງ “ນິສາດ” ເກີດກຸ່ມທີ່ເອີ້ນວ່າ “ປານດຸ-ສໍປາກະ” ໂດຍກ່າວວ່າດຳລົງຊີວິດດ້ວຍວຽກງານໄມ້ໄຜ່—ເຮັດກະຕ່າ ແລະ ຂອງໃຊ້ຄ້າຍກັນ. ຖ້າຍິງ “ໄວເດຫະ” ຄົບຫາກັບ “ນິສາດ” ກ່າວວ່າເກີດ “ອາຫິນດະກະ”; ແຕ່ຖ້າຍິງຄົນນັ້ນຄົບຫາກັບ “ຈັນດາລະ” ກ່າວວ່າເກີດ “ສໍປາກະ” ແລະ ວິຖີຫາກິນຂອງ “ສໍປາກະ” ຖືວ່າຄ້າຍກັບຂອງ “ຈັນດາລະ”»។
भीष्म उवाच
The verse is part of Bhīṣma’s dharma-instruction that catalogues socially recognized groups (jātis) and assigns them origins and customary occupations. It reflects a normative classificatory framework used in the text’s discussion of social order and livelihood.
There is no battlefield action here; Bhīṣma is delivering didactic instruction to Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, listing the names, supposed parentage, and livelihoods of certain communities as understood by the tradition represented in the passage.