Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
तस्मिन् वक्षे तथाभूते कोटरेषु चिरोषित: । न जहाति शुको वासं तस्य भक्त्या वनस्पते:
tasmin vakṣe tathābhūte koṭareṣu ciroṣitaḥ | na jahāti śuko vāsaṃ tasya bhaktyā vanaspateḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຕົ້ນໄມ້ນັ້ນຕົກຢູ່ໃນສະພາບເຊັ່ນນັ້ນ ນົກແກ້ວຕົວໜຶ່ງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນໂພງຂອງມັນມາດົນ ກໍບໍ່ຍອມລະທິ້ງຖິ່ນຢູ່. ເພາະຄວາມຮັກແລະຄວາມຜູກພັນຕໍ່ຕົ້ນໄມ້ນັ້ນ ມັນຢູ່ຕໍ່ໄປແມ່ນແຕ່ເມື່ອມັນກໍາລັງແຫ້ງເຫຼືອດ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມສັດຊື່ແລະຄວາມກະຕັນຍູທີ່ບໍ່ທິ້ງຜູ້ອຸປະຖຳໃນຍາມຕົກຕໍ່າ.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic gratitude and loyalty: one should not abandon a benefactor or refuge merely because it has fallen into hardship. True bhakti/affection is tested when the object of support becomes weak.
Bhishma describes a parrot that has lived for a long time in the hollows of a tree. Even after the tree becomes withered or damaged, the parrot refuses to leave, staying out of devotion and attachment to the tree that sheltered it.