Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)

स ददर्श तमासीनं विपुलस्य कलेवरम्‌ । निश्षेष्टं स्‍तब्धनयनं यथा लेख्यगतं तथा,वहाँ पहुँचकर उन्होंने देखा कि विपुलका शरीर चित्रलिखितकी भाँति निश्रेष्ट पड़ा है और उनके नेत्र स्थिर हैं

sa dadarśa tam āsīnaṁ vipulasya kalevaram | niḥśeṣṭaṁ stabdha-nayanaṁ yathā lekhya-gataṁ tathā ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ລາວເຫັນກາຍຂອງວິປຸລະນັ່ງຢູ່—ນິ່ງສະຫງົບ ບໍ່ໄຫວຕິງ ດວງຕາກໍຈ້ອງນິ່ງບໍ່ກະພິບ—ດັ່ງຮູບທີ່ຖືກຂຽນໄວ້ໃນພາບ»។

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated; sitting
आसीनम्:
TypeParticiple
Rootआस्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
विपुलस्यof Vipula
विपुलस्य:
TypeNoun (proper name)
Rootविपुल
FormMasculine, Genitive, Singular
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलेवर
FormNeuter, Accusative, Singular
निःशेष्टम्motionless; without movement
निःशेष्टम्:
TypeAdjective
Rootनिःशेष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
स्तब्धनयनम्with fixed (staring) eyes
स्तब्धनयनम्:
TypeAdjective
Rootस्तब्ध-नयन
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas; like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
लेख्यगतम्as if gone into a painting; like a painted figure
लेख्यगतम्:
TypeAdjective
Rootलेख्य-गत
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाso; thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vipula

Educational Q&A

The verse highlights impermanence (anityatā) and the sobering ethical weight of human actions: the body, once animated, can become utterly still, prompting reflection on dharma and the consequences that follow one’s choices.

A character arrives and sees Vipula’s body lying motionless, eyes fixed, compared to a painted figure—an image emphasizing complete lifelessness and the gravity of the situation being narrated by Bhīṣma.