Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
यस्मिन्नेतानि दृश्यन्ते न चाकार्याणि भारत । स्वभावतो निविष्टानि तत्पात्रं मानमरहति
bhīṣma uvāca | yasminn etāni dṛśyante na cākāryāṇi bhārata | svabhāvato niviṣṭāni tat pātraṃ mānam arhati bhārata || krodhābhāvaḥ satyabhāṣaṇam ahiṃsā indriyasaṃyamaḥ saralatā drohahīnatā abhimānaśūnyatā lajjā sahiṣṇutā damaḥ manonigrahaś ca |
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພາຣະຕະ! ຜູ້ໃດທີ່ເຫັນຄຸນທຳເຫຼົ່ານີ້ ແລະບໍ່ປາກົດການປະພຶດອັນອະທຳ—ຄຸນທຳທີ່ຝັງຢູ່ໃນນິໄສໂດຍທຳມະຊາດ—ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ຮັບທີ່ຄວນຄ່າ ແລະຄວນໄດ້ຮັບກຽດ. ຄຸນທຳເຫຼົ່ານັ້ນຄື: ບໍ່ໂກດ, ເວົ້າຄວາມຈິງ, ອະຫິງສາ, ສຳລວມອິນຊີ, ຊື່ຕົງ, ບໍ່ປອງຮ້າຍ, ບໍ່ຖືຕົນ, ລະອາຍ, ອົດທົນ, ຄວບຄຸມຕົນ, ແລະຄວບຄຸມໃຈ»
भीष्म उवाच
Charity and honor should be directed toward those whose virtues are naturally rooted in character and whose conduct shows no unrighteousness—especially truthfulness, non-violence, restraint, simplicity, humility, modesty, forbearance, and mental discipline.
In Bhishma’s instruction to Yudhishthira in the Anushasana Parva, he defines the marks of an ideal recipient of gifts (pātra) and explains that ethical character—not status alone—determines who deserves respect and support.