पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient
ब्राह्मणं जातिसम्पन्नं धर्मज्ञं संशितं शुचिम् । अपरेषां परेषां च परेभ्यश्रैव येडपरे
brāhmaṇaṁ jātisampannaṁ dharmajñaṁ saṁśitaṁ śucim | apareṣāṁ pareṣāṁ ca parebhyaś caiva ye ’pare ||
ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ຄວນປາຖະໜາໃຫ້ເກີດ (ແລະມີ) ບຣາຫມັນຜູ້ມີຊາດກຳເນີດດີ ຮູ້ທັນທຳ ມີວິໄນແນ່ນອນ ແລະບໍລິສຸດ. ໃນບັນດາຜູ້ຕ່ຳແລະຜູ້ສູງ—ແມ່ນແຕ່ໃນບັນດາຜູ້ສູງກວ່ານັ້ນອີກ—ບຣາຫມັນຖືກນັບວ່າສູງກວ່າ. ຜູ້ໃດທີ່ບຣາຫມັນເຊັ່ນນັ້ນສັນລະເສີນ ຜູ້ນັ້ນຈະເຈີຣິນ; ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ກ່າວຮ້າຍບຣາຫມັນ ຈະພົບຄວາມພ່າຍແພ້ໃນໄມ່ຊ້າ»
वायुदेव उवाच
The verse teaches that society should value and support disciplined, pure, dharma-knowing Brahmins, and that honoring such learned and virtuous people leads to prosperity, while disparaging them leads to swift decline.
Vāyu is speaking in a didactic context, emphasizing the superior esteem accorded to Brahmins and the practical consequences—growth through their approval and defeat through their condemnation—thereby reinforcing norms of reverence toward dharma-authorities.