पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient
यत् किंचित् कथ्यते लोके श्रूयते पठ्यतेडपि वा । सर्व तद् ब्राह्मणेष्वेव गूढो ग्निरिव दारुषु,संसारमें जो कुछ कहा-सुना या पढ़ा जाता है वह सब काठमें छिपी हुई आगकी तरह ब्राह्मणोंमें ही स्थित है
yat kiñcit kathyate loke śrūyate paṭhyate ’pi vā | sarva tad brāhmaṇeṣv eva gūḍho ’gnir iva dāruṣu ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຖືກເວົ້າໃນໂລກ ທີ່ຖືກຟັງ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຖືກອ່ານ ທັງໝົດນັ້ນມີຖານທີ່ສຸດທ້າຍຢູ່ໃນພຣາຫມັນ ເຫມືອນໄຟທີ່ຊ່ອນຢູ່ໃນໄມ້.
भीष्म उवाच
All forms of meaningful discourse—spoken, heard, or read—ultimately depend on the preservation and disciplined transmission of sacred and learned tradition, symbolized here by the Brāhmaṇas; knowledge is latent like fire in wood and becomes manifest through proper cultivation.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and social-religious duties; in this verse he emphasizes the foundational role of Brāhmaṇas in safeguarding and articulating what society recognizes as authoritative knowledge.