ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins
प्रतर्दनको आया जान भृगुजी आश्रमसे निकले। उन्होंने नृपश्रेष्ठ प्रतर्दनका विधिपूर्वक स्वागत-सत्कार किया ।।
pratardanako āyā jñātvā bhṛgujī āśramase nikale | teṣāṁ nṛpaśreṣṭha-pratardanasya vidhipūrvakaṁ svāgata-satkāraṁ cakruḥ || uvāca ca enaṁ rājendra kiṁ kāryaṁ brūhi pārthiva | sa covāca nṛpastasmai yadāgamanakāraṇam ||
ເມື່ອພຣຶກຸ (Bhṛgu) ຮູ້ວ່າກະສັດປຣະຕັດດະນະ (Pratardana) ມາຮອດແລ້ວ ທ່ານກໍອອກຈາກອາສຣົມ. ທ່ານໄດ້ຕ້ອນຮັບ ແລະຖວາຍການນັບຖືແກ່ກະສັດຜູ້ປະເສີດນັ້ນຕາມພິທີ. ແລ້ວພຣຶກຸກ່າວວ່າ: “ໂອ ຈອມກະສັດ, ໂອ ຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ, ທ່ານມານີ້ເພາະການໃດ?” ເມື່ອນັ້ນ ກະສັດຈຶ່ງບອກເຫດຜົນແຫ່ງການມາຂອງພຣະອົງໃຫ້ທ່ານຟັງ.
भीष्म उवाच
The passage highlights dharma in conduct: a sage receives a king with proper hospitality, and the king states his purpose respectfully—modeling mutual decorum between spiritual authority and temporal power.
King Pratardana arrives at Bhṛgu’s hermitage. Bhṛgu comes out, welcomes him with due honors, and asks the reason for the visit; the king then begins to explain his purpose.