Previous Verse

Shloka 153

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

प्रकाशन्तो दिश: सर्वा विस्मयं परम ययु: । उन ऋषियोंकी तपस्याके प्रभावसे सम्पूर्ण दिशाओंको प्रकाशित होती देख पाण्डवोंको बड़ा विस्मय हुआ

prakāśanto diśaḥ sarvā vismayaṃ paramaṃ yayuḥ | un ṛṣīnāṃ tapasāṃ prabhāvāt samantād diśaḥ prakāśamānā dṛṣṭvā pāṇḍavā mahad vismitaṃ jagmuḥ |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ທິດທັງປວງສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະພານດະວະກໍຕົກຕະລຶງຢ່າງສູງສຸດ. ເມື່ອເຫັນທິດທັງຫມົດຖືກສ່ອງສະຫວ່າງໂດຍອໍານາດແຫ່ງຕະປະສະຍາ (ການບໍາເພັນພຣະຕະປະ) ຂອງພຣະລິສີເຫຼົ່ານັ້ນ ພວກເຂົາກໍພິສົດອັດສະຈັນຢ່າງຫຼວງ.

प्रकाशन्तःshining, illuminating
प्रकाशन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकाशत् (√काश्/√कश् with प्र-; present participle)
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
विस्मयम्astonishment, wonder
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्great, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
ययुःwent (i.e., became/entered into)
ययुः:
Karta
TypeVerb
Root√या (गम्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
Ṛṣis (sages)
D
Diśas (the directions/quarters)