तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
अर्थनान्येन यो लिप्सेत् कर्मार्थ चैव भारत । आमन्त्रयति राजेन्द्र तस्याधर्मोडनृतं स्मृतम्
arthān anyena yo lipsed karmārthaṁ caiva bhārata | āmantrayati rājendra tasyādharmo 'nṛtaṁ smṛtam, bharatanandana ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ທາຍາດແຫ່ງພະຣະຕະ! ໂອ ພະຣາຊາ! ຜູ້ໃດປາຖະໜາເງິນທອງໂດຍອ້າງເຫດຜົນອື່ນເປັນຂໍ້ອ້າງ—ເຊັ່ນ ການໄປຈາລິກສະຖານສັກສິດ—ຫຼືກ່າວວ່າ ‘ຈົ່ງໃຫ້ເງິນແກ່ຂ້າເພື່ອເຮັດພິທີນັ້ນນີ້’ ແລ້ວດຶງໃຈຜູ້ໃຫ້ໃຫ້ຫັນມາຫາຕົນ ສິ່ງນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນອະທັມ ແລະເປັນຄຳມຸສາ; ບາບຂອງຜູ້ນັ້ນເທົ່າກັບການສາບານມຸສາໂດຍອ້າງຊື່ງົວ»
भीष्म उवाच
Seeking money by disguising one’s real motive—whether by inventing another purpose (like pilgrimage) or by claiming it is needed for a ritual—counts as adharma and as anṛta (falsehood). The verse condemns pious pretexts used to manipulate donors.
In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma advises King Yudhiṣṭhira about ethical conduct connected with giving and receiving. Here he warns against deceptive solicitation that turns religious language into a tool for personal livelihood.