Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)
भीष्मजी कहते हैं--राजन्! ऋषिकी बात सुनकर उस स्त्रीने कहा--“बहुत अच्छा, ऐसा ही हो” यों कहकर वह दिव्य तेल और स्नानोपयोगी वस्त्र ले आयी ।।
bhīṣma uvāca | rājann ṛṣikīṃ vācaṃ śrutvā sā strī pratyuvāca—“sādhu, evam eva bhavatu” iti | evaṃ uktvā sā divyaṃ tailaṃ snānopayogī ca vāsas ājahāra || anujñātā ca muninā sā strī tena mahātmanā | athāsya tailenāṅgāni sarvāṇy evābhyamṛkṣat ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອນາງໄດ້ຟັງຄຳຂອງລືສີແລ້ວ ນາງຕອບວ່າ ‘ດີແລ້ວ—ໃຫ້ເປັນໄປຕາມນັ້ນແທ້.’ ເວົ້າແລ້ວ ນາງນຳນ້ຳມັນທິບ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມທີ່ເໝາະສຳລັບອາບນ້ຳມາ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກມຸນີຜູ້ໃຈໃຫຍ່ນັ້ນ ນາງໄດ້ຊະໂລມນ້ຳມັນໃສ່ອະວະທຸກສ່ວນຂອງທ່ານ.”
भीष्म उवाच
The passage highlights dharmic service and respectful compliance: when a righteous authority (the sage) gives instruction, the proper response is willing cooperation, expressed through attentive care and acts that support purity and well-being.
A woman, after hearing the sage’s instruction, agrees and brings divine oil and bathing garments. With the sage’s permission, she massages/anoints his entire body with oil as part of a bathing or purification-related act.