Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
ऋषि-मुनि तपस्याद्वारा जिसका अन्वेषण करते हैं, उस सदा स्थिर रहनेवाले अनिर्वचनीय परम सूक्ष्म तत्त्वस्वरूप सदाशिवको मैं जीवन-रक्षाके लिये नमस्कार करता हूँ। जिन अविनाशी प्रभुकी मेरे द्वारा सदा ही स्तुति की गयी है, वे महादेव यहाँ मुझे अभीष्ट वरदान दें ।।
vāyudeva uvāca | ṛṣi-muni-tapasyā-dvārā yasyānveṣaṇaṃ kriyate taṃ sadā-sthiraṃ anirvacanīyaṃ parama-sūkṣma-tattva-svarūpaṃ sadāśivaṃ jīvana-rakṣārthaṃ namasyāmi | yasya avināśinaḥ prabhoḥ mayā sadā stutiḥ kṛtā, sa mahādeva iha mām adya īpsitaṃ varadānaṃ dadātu || imaṃ stavaṃ saṃniyatendriyaś ca bhūtvā śucir yaḥ puruṣaḥ paṭhet | abhagna-yogo niyato māsam ekaṃ sa aśvamedha-phalaṃ samāpnuyāt ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: “ເພື່ອປົກປ້ອງຊີວິດ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ສະດາສິວະຜູ້ຕັ້ງຢູ່ມັ່ນຄົງຕະຫຼອດການ—ຜູ້ບໍ່ອາດພັນລະນາໄດ້, ລະອຽດລ້ຳລຶກຢ່າງຍິ່ງ, ແລະເປັນສານະຂອງຄວາມຈິງ—ຜູ້ທີ່ພວກລະສີ ແລະ ມຸນີຄົ້ນຫາດ້ວຍຕະປະສະຍາ. ຂໍໃຫ້ພຣະຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ—ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າສັນລະເສີນມາເສມອ—ຄືມະຫາເທວະເອງ ປະທານພອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາໃນບັດນີ້. ຜູ້ໃດຂົ່ມອິນທຣີ ແລະ ຊໍາລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລ້ວສວດສະຕະວະນີ້, ແລະປະພຶດຢ່າງມີວິໄນບໍ່ຂາດຕອນຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ, ຈະໄດ້ຮັບບຸນຜົນເທົ່າກັບພິທີອັສວະເມດະ.”
वायुदेव उवाच
The verse elevates disciplined devotion: restraining the senses, cultivating purity, and maintaining uninterrupted practice are presented as spiritually potent—so potent that sustained recitation of a Śiva-hymn for a month is said to yield merit comparable to a grand royal sacrifice.
Vāyu addresses Śiva in prayer, saluting him as the subtle, indescribable, ever-stable reality sought by ascetics, requesting a desired boon, and then declaring the promised fruit for anyone who recites this stotra with self-control and steady observance for one month.