Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
एषा हि तपसा स्वेन संयुक्ता ब्रह्म॒वादिनी । पावनार्थ च लोकस्य सरिच्छेष्ठा भविष्यति
eṣā hi tapasā svena saṁyuktā brahmavādinī | pāvanārthaṁ ca lokasya saricchreṣṭhā bhaviṣyati ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ນາງນີ້ມີພະລັງແຫ່ງຕະປະສະຍາຂອງຕົນ ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ແລະຜູ້ກ່າວເຖິງພຣະພຣະຫມັນ (Brahman). ເພື່ອຊໍາລະໂລກໃຫ້ບໍລິສຸດ ນາງຈະກາຍເປັນແມ່ນ້ໍາທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນບັນດາແມ່ນ້ໍາທັງຫມົດ”។
भीष्म उवाच
Austerity (tapas) joined with spiritual insight and truthful sacred speech (brahmavāda) becomes a force of purification not only for the practitioner but for the wider world; such a person is likened to a great river that cleanses all who come into contact with it.
Bhishma is describing a woman characterized as a brahmavādinī, emphasizing her ascetic power and forecasting her role as a purifier of the world, metaphorically elevating her to the status of the foremost river.