Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
तस्मै प्रतिवच: सा तु भरत्रें न प्रददौ तदा । कराभ्यां तेन विप्रेण स्पृष्टा भर्तुव्॒ता सती
tasmai prativacaḥ sā tu bhartre na pradadau tadā | karābhyāṃ tena vipreṇa spṛṣṭā bhartṛvratā satī ||
ແຕ່ໃນເວລານັ້ນ ນາງບໍ່ໄດ້ຕອບສາມີແຕ່ຢ່າງໃດ. ເພາະນາງ—ຜູ້ມີຄວາມບໍລິສຸດ ແລະຈົ່ງຮັກພັກດີຕໍ່ສາມີ—ຖືກພຣາຫມັນຜູ້ມາເປັນແຂກ ຈັບຕ້ອງດ້ວຍມືທັງສອງ. ນາງຈຶ່ງເຫັນວ່າຕົນຖືກເປື້ອນ ແລະອາຍແມ່ນກະທັ້ງຕໍ່ໜ້າຜົວ; ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງນິ່ງງຽບ ບໍ່ອາດເວົ້າໄດ້.
भीष्म उवाच
The verse highlights an ethical ideal of pativratā-dharma as understood in the epic: a wife’s intense commitment to marital fidelity and personal purity, expressed here through silence born of shame after an unwanted touch, and the inner conflict between social-religious notions of purity and the realities of circumstance.
A virtuous wife, having been physically touched by a brahmin who arrived as a guest, feels herself compromised; when her husband expects a response, she gives none, remaining silent due to embarrassment and a sense of defilement.