ततो<सस््य विधिवच्चक्रुः पितृमेधं महात्मन:
tato 'sya vidhivac cakruḥ pitṛmedhaṃ mahātmanaḥ | apasavyam akurvanta dhṛtarāṣṭramukhāśritāḥ ||
ຕໍ່ມາ ພວກປານດະວະ ໄດ້ປະກອບພິທີສົບ (pitṛmedha) ໃຫ້ແກ່ ພີສະມະ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ຕາມຫຼັກພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ໂດຍ ທຣິຕະຣາສຖະ ແລະ ຜູ້ໃຫຍ່ໃນຝ່າຍກອຣະວະ ເປັນຜູ້ນຳ, ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິບັດຂໍ້ກຳນົດທັງຫມົດ ຮວມທັງການເດີນວຽນຮອບຈິຕາແບບກັບທິດ ຕາມທຳນຽມພິທີສົບ. ດ້ວຍຄວາມຂຶ້ນຄອງແລະຄວາມສົງົບ ພວກເຂົາໄດ້ຖວາຍກຽດແກ່ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ໃຫຍ່ຜູ້ລົ້ມລົງ ຢືນຢັນທຳມະດ້ວຍພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແມ່ນແມ່ນຫຼັງສົງຄາມອັນພິນາດ.
वैशम्पायन उवाच
Even after catastrophic conflict, dharma is upheld through proper conduct toward elders and the dead: performing prescribed rites with sincerity restores moral order, expresses gratitude, and affirms social and spiritual responsibility beyond personal enmity.
After Bhīṣma’s passing, the Pāṇḍavas and Kauravas—led by Dhṛtarāṣṭra—carry out his funerary rites in full accordance with ritual law, including the apasavya (counterclockwise) movement appropriate to funeral ceremonies, along with offerings into fire and Vedic chanting.