इत्युक्त्वा सुह्ृद: सर्वान् सम्परिष्वज्य चैव ह । पुनरेवाब्रवीद् धीमान् युधिष्ठिरमिदं वच:
ity uktvā suhṛdaḥ sarvān sampariṣvajya caiva ha | punar evābravīd dhīmān yudhiṣṭhiram idaṃ vacaḥ ||
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະພີສະມະຜູ້ມີປັນຍາ ໄດ້ກອດຮັດບັນດາມິດສະຫາຍຜູ້ປາດຖະນາດີທັງປວງ. ແລ້ວຈຶ່ງຫັນໄປຫາຢຸທິສຖິຣະ ແລະກ່າວຄຳນີ້ອີກວ່າ: «ຢຸທິສຖິຣະ, ເຈົ້າພຶງເຄົາລົບບູຊາພຣາຫມະນະທັງປວງເປັນນິດ—ໂດຍສະເພາະຜູ້ຮູ້ທັນ—ພ້ອມທັງອາຈານ ແລະປະໂຣຫິດຜູ້ປະກອບພິທີ (ṛtvij).»
वैशम्पायन उवाच
A ruler should consistently show reverence to Brāhmaṇas—particularly the learned—and should never neglect honoring one’s teachers (ācāryas) and officiating priests (ṛtvijas), since such respect upholds dharma and sustains the moral-religious order of society.
After completing a point in his instruction, Bhīṣma affectionately embraces his well-wishers and then resumes his counsel to Yudhiṣṭhira, continuing the Anuśāsana-parvan’s ethical guidance on proper conduct and duties.